I enjoy studying apotropaic magic – especially when that magic involves the use of shoes. I like trying to uncover the history and rationale behind it, and I especially like to ‘repurpose’ the old charms.
Recently, I’ve been looking at the use of the SATOR square in the Viking Age. For those of you that haven’t already come across this lovely piece of apotropaic (possibly) magic, the SATOR square is pre-Christian in origin, and is a 5×5 square made up of the word and anagram ‘SATOR’. Kinda like this:
S A T O R A R E P O T E N E T O P E R A R O T A S
As you can see, the square renders the words readable both left to right, horizontally and vertically, and in reverse. The words SATOR, AREPO, TENET, OPERA, ROTAS are Latin, and are most easily translated as meaning ‘The sower Arepo holds the wheels at work”. Now that’s interesting in of itself, but it’s the charm’s popularity in Northern Europe that *really* interests me. Heck, there are even examples of it being rendered in runes (albeit with misspellings that potentially suggest errors from oral transmission). But misspellings not withstanding, I think there’s a good argument to be made that the operation of the SATOR square was considered to have had enough similarities with how Germanic magical traditions were considered to have worked for it to have been adopted as widely as it was. Now I’m not claiming that everyone was cracking out the odd SATOR square as the fancy came upon them, or that it was *common* by any stretch of the imagination. After all, the vast majority of archaeological finds are non-magical in nature, and we are talking about a subset of a subset here. But it’s also a subset of a subset that was found in Sweden, Norway, and Iceland, and which continued to be used in Norwegian and Danish black magic as late as the 19th century.
Typically, the SATOR square was used in blessings, for both general protection and more specific protective uses (e.g. protection against lightning, fire, sickness etc). Often, the SATOR charm was an addition to formula or other charm, but even when it was the only charm to be found, I believe it was likely used in conjunction with a spoken/sung/chanted formula or galdor expressing a clearer intent.
When we look at magic from the various Germanic cultures, there are threads of commonality that can be perceived. I believe that one of those threads is that there were temporary forms of magic and long-lasting forms of magic. Magic that would eventually permanently alter what a person had to work with in the future by laying down repeated layers over a period of time. I believe evidence of these long-lasting, more permanent forms of magic can be found in artifacts such as the antler tablet weaving tablet from Lund that wished the weaver’s weeping to ‘Sigvor’s Ingimar’, or the failed love charm of Egil’s saga that only succeeded in making the target sick until it was destroyed. These were magics that involved repeated action, or some form of charm that worked continuously in the background until destroyed.
This is where I think the SATOR square comes in.
Maybe ‘the sower Arepo’ not only ‘holds the wheels at work’, but also keeps the effects of a charm or formula going as well, thus enabling or ensuring that the charm would be continuous and therefore create long-lasting effects?
Furthermore, it’s hard to ignore the symbolism and cultural resonance the imagery of wheels would have had in cultures in which ‘happening’ and ‘being’ were strongly connected with this idea of ‘turning’. If ‘what is now’ is something that is being turned, and you require your intent to be continuously ‘turned’ in order to affect what a person has to work with in the future, then a charm that talks of a sower (one who sows seeds, which may here be viewed as ‘layers’) keeping ‘the wheels at work’ makes a lot of sense.
In terms of modern usage, I haven’t had cause yet to experiment with the SATOR square – I don’t do a whole lot of magic that’s intended to have long lasting consequences, I tend to lean more on the ‘temporary effects’ end of the spectrum. However, if I were to use it, I would use it in addition to another charm or working, as a way of ‘fixing’ the charm to ensure it remains working in perpetuity. Obviously lacking in practical experience here, I’m curious to read about the experiences of others who have used the SATOR square.
What do you think of when you think of the word, ‘prayer’? Perhaps you envision a person piously kneeling in church, or even rocking at the Wailing Wall in Jerusalem? Maybe you even think of the Muslim with a prayer mat, or the Sufi worshipers swirling in their billowing robes?
But what about Pagans and Heathens? Do we pray? Should we pray? And how should that prayer ‘look’ in comparison to the prayer of other religions?
A while ago, I posed the question of prayer on a group that I frequent – it’s a lovely group, very calm, and a lot of the members find it supportive. A lot of the respondents said that they did indeed pray, and then we went on to have a wonderful conversation about prayer. However, there were a few that expressed views that they don’t pray so much as just ‘talk to the gods, ancestors, and wights’. This isn’t unusual either. Throughout the years, I’ve seen the prayer question come up in both Heathen and Pagan circles over and over again, and the ‘I don’t pray, but talk to the gods’ response is one that I’ve seen come up a lot.
But what is prayer, and what was it for Heathens?
“Teach us the Secret Runes”
Many of the sources we have for the Heathen period were written by Christians, in some cases centuries after conversion. With this in mind, when we examine these sources, we have to treat them with some degree of caution and bear in mind that we’re reading these events as presented through the filter of a Christian worldview.
The ‘Heliand’ however, is pretty unique in that it’s the Christian gospel written in a way that the Heathen Saxons could understand it. In other words, it’s the story of Jesus adapted to the Heathen worldview. Through comparing the rendering the ‘Heliand’ gives, with the actual Christian gospel, I believe it’s possible to discern aspects of the Heathen worldview.
When it comes to prayer, and the way it is introduced in the ‘Heliand’, the difference between the Christian version and the version as rendered for Heathens is obvious.
In Luke 11:1, the introduction to the ‘Lord’s Prayer’ is short, and with the expectation that the reader will already understand what is going on:
“One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
In contrast though, the ‘Heliand’ presents prayer very differently:
“Our good Lord”, he said, “we need Your gracious help in order to carry out Your will and we also need Your own words, Best of all born, to teach us, Your followers, how to pray – just as John the good Baptist, teaches his people with words every day how they are to speak to the ruling God. Do this for Your own followers – teach us the secret runes.”
– Song 9
With those words, ‘teach us the secret runes’, or ‘gerihti us that geruni’, the normally ineffectual wish-prayer of the
pious, is made understandable within the context of Germanic culture as a kind of spell of great performative power; the word ‘geruni’ conveying both the ideas of secrecy and petitioning.
From the importance of skalds and their craft ( that often bordered on the magical) to the belief that certain combinations of words could have a magical effect, the idea of the power of language, is something that permeated Germanic culture. In the Old English medical texts, certain prayers such as the ‘Pater Noster’ (the Latin name of the ‘Lord’s Prayer’) are considered to heal when said a certain number of times, and texts like ‘Solomon and Saturn’ often advocate the same prayers as war-spells for in battle.
But none of this really sounds like the Judeo-Christian idea of what a prayer is. The word ‘prayer’ itself derives from the Latin word ‘precari’, and has the Proto Indo-European root ‘*prek’, meaning ‘to ask, request, or en
treat’. In a sense, the asking and entreating does form a part of these formulaic ‘rune-prayers’ from Germanic tradition:
‘Give us support each day, good Chieftain, Your holy help, and pardon us, Protector of Heaven Our Many crimes, just as we do to other human beings Do not let evil little creatures lead us off to do their will, as we deserve’
– Excerpt from the Lord’s Prayer, Heliand, Song 19
But there is never really a sense with Christian prayer that the prayer itself is a kind of magical formula, or a ‘rune’ to be used as a form of magic in of itself. Christian prayer hinges on the entreaty, on the benevolence of the being you’re entreating. However, not only did Germanic prayer make that entreaty to the higher, as a subject might go to a King, it was also powerful in of itself. In other words, the formula and language used were important.
So while the word ‘prayer’ might not hold up within a Germanic context, at least not in the same sense as prayer in other religious traditions, a sense of respect, formality, of formula, and tradition does.
For health, for protection, for battle-victory, and for support – these were all reasons to make these entreaties and use these inherently magical formulae, these were the reasons that made sense to the Germanic tribes. There was no asking for ‘our daily bread’, which would have rendered the asker little more than a beggar, and asking for forgiveness is replaced by the more judicial ‘pardon’ from crimes.
So where does that leave us as moderns? Do we still call it ‘prayer’? How often should we do it? And if we bear in mind that a prayer was believed to hold an inherent magic based in the words used, how would this affect the prayers we come up with?
Ultimately, it is up to each individual to decide how often they pray or…I dunno… speak runes? However one thing is clear to me; the formal and formulaic is not the sole domain of Christians, and when coming up with our prayers or ‘runes’, we should take as much care as possible, and never forget that we are addressing the Holy Powers.
The Heliand: The Saxon Gospel – Translation and Commentary by G.Ronald Murphy. S.J. The Lacnunga Solomon and Saturn The Holy Bible NIV