The Origin Story of the Witch

Wiccan, Wicca, Wicce, Witch

Over the past few months, I’ve been digging into the 9th to 11th centuries in early English history. This was a tumultuous period to say the least. A time of warfare in which two very different possible futures hung in the balance.

It was also during this time that the word wiccan (“witches”) made its first appearance in the textual sources.

Nowadays, most understand Wiccan to refer to a single practitioner of the neopagan religion Wicca. For the early English though, wiccan was always plural, and a wicca was a male witch. The feminine form of the noun, wicce, eventually became our modern word “witch.”

(Yes, Gerard Gardner chose the singular masculine form of the noun to name his religion. How…utterly unsurprising of him.)

Over the centuries, “witches” have been blamed for all manner of social ills—everything from the ritual murder of infants (a version of the antisemitic blood libel accusation) to blighting crops and causing disease (both of which were also accusations used to wipe out entire communities of European Jews). The meanings of the word “witch” have shifted over time. It’s become something of a malleable term, all too often weaponized. A tool for policing behavior, enforcing dogma, and exerting control.

But that is not the subject of today’s post. That ground is well-trodden enough. No, today I want to talk about the original meaning of the word “witch” and, more importantly, its relationship to early English Heathenism.

The Witch Appears

One of the earliest mentions of the Old English plural form of “witch”, wiccan appears in a passage from the prologue of King Alfred’s Dombōc (law book) (Elsakkers 2010). Now, there is an earlier attestation of the related word wiccungdōm in Cædmon’s Paraphrase that likely dates back to the 7th century (Thorpe. p. 223). However, for this post, I’m going to limit myself to sources including the words wicce, wicca, wiccan and wiccecræft, as well as the verb wiccian.

Anyway, back to Alfred’s Dombōc. The prologue of the Dombōc included sections of chapters 20-22 from the Book of Exodus, ostensibly translated into Old English.

Unsurprisingly, we first find the word wiccan in Alfred’s “translation” of Exodus 22:18 (“Thou shalt not suffer a witch to live.”):

Þa fæmnan þe gewuniað onfon [anfon] gealdorcræftigan [galdorcræft] 7 scinlæcan 7 wiccan, ne læt þu ða libban.

(The women who are wont to receive [and assist] gealdorcræftigan and scinlæcan and wiccan, let them not live.)
(Elsakker 2010)

As you can see from the above quote, Alfred’s treatment of this verse is more reinterpretation than translation. Where the author of the Hebrew Bible punished the mekhashepa, Alfred instead punished the women who welcomed them into their homes and helped them.

But why?

Alfred’s Source

Alfred’s main source was the Vulgate, a 4th century translation of the Hebrew Bible. However, that does not seem to have been his only source. Consider the Vulgate translation of Exodus 22:18 below.

“XXII. 18 maleficos non patieris vivere.”

As you can see, the Vulgate translates the Hebrew word mekhashepa as maleficos, a word that originally meant “evil doers” and carried no connotations with magic in earlier Latin texts. A terrible translation by any measure. But in the defense of the Vulgate’s translator, no other translation was possible. Thanks to the Theodosian Code anything even vaguely related to magic was considered maleficium (“evil doing”) and had been for decades before his birth. For 4th century Romans like Jerome of Stridon (the translator in question), there simply was no difference between charm-muttering healers and sorcerers (Hutton 2017). So, the fact that Alfred used three words where the Vulgate only used one suggests he must have had a secondary source.

“It’s me. Hi! I’m the problem. It’s me.”
– Alfred, never.

The most likely candidate for that secondary source is the Vetus Latina. This is a collection of Latin translations of the Septuagint, a 3rd century Greek translation of Hebraic traditions produced by Jewish scholars who were fluent in both Greek and Hebrew. Unlike the Vulgate that followed it, the Vetus Latina retained the nuance of the Septuagint. And this—more specifically, the Vetus Latina version of Exodus VII.11—is likely the source of Alfred’s own nuance (Elsakkers 2010). Because instead of the evergreen “maleficos” of the Vulgate, the Vetus gives us a trio of practitioners.

However, neither of Alfred’s sources explain the most significant change of the Dombōc version: the target. For that, we’ll have to widen our net.

An Old Norse Parallel?

When I first read Alfred’s law, I was struck by how similar it was to what we find in later Old Norse texts. The peripatetic seeress/magical practitioner that goes from house to house plying her trade is one that crops up in a number of sources, the most famous of which being Þorbjörg Lítilvölva from Eric the Red’s Saga. However fame aside, I think a better parallel to Alfred’s law (at least in sentiment) is verse 22 of the Poetic Edda poem, Völuspá.

”Bright Heiðr they called her
At all the houses she came to,
A good seer of fair fortunes
—she conjured up spirits who told her.
Sorcery (seið) she had skill in,
Sorcery (seið) she practised, possessed.
She was ever the darling
Of an evil wife.”

(Dronke trans.)

In my opinion, Alfred’s choice to condemn the women who received and assisted the practitioners in their homes instead of the practitioners themselves owed more to attitudes prevalent in his own culture than his sources. A culture that shared a common root with and engaged in centuries of interaction and exchange with the Norse.

However, unlike with the Romans, Alfred’s law wasn’t as simple as banning all magic. The presence of magical elements such as verbal charms and ritual acts in early English healing practices would have made such a ban impossible. They may as well have been trying to ban healing itself! An untenable position for any ruler, but especially for one whose rulership was under threat.
And this, friends, is where we come to a key part of this puzzle.

Christians, Danes, and Witches, Oh My!

At the time of the Dombōc’s writing, Christianity was in a perilous position in the English kingdoms. The conversion of the would-be English had begun in 597 CE with the arrival of the monk Augustine in Kent. Over the next two-and-half centuries, Christian missionaries spread their faith throughout the English kingdoms, with the city of Canterbury as their base. However, not all in the kingdoms were eager to receive the new teachings, leading the missionaries (on the pope’s orders) to “sweeten the pot” by co-opting Heathen practices and places of worship instead of simply banning them and tearing them down.

Generally speaking, Christianity spread first among the rulers. However, even after that initial conversion among the kings in the 6th century, some—such as Redwald of East Anglia—were persuaded back to the ways of their ancestors. And even when a king remained devoutly Christian in life, there was no guarantee his heirs would share his devotion. At least two of the kingdoms officially reverted to Heathenism with the ascent of Heathen heirs to their thrones in the 7th century (Knapp. The Fight Against The Threat).

And Christianity seems to have been even more precarious at the popular level. As Karen Jolly notes on page 45 of her book Popular religion in Late-Saxon England:

“The pagan hierarchical structure disintegrated rapidly in the seventh century in the face of Christianity’s systematic organization. But folk practices were all-pervasive in everyday life. The animistic character of Germanic belief prior to Christianization, with its emphasis on nature, holistic cures, and worship at wells, trees, and stones, meant that it was hard to counteract on an institutional level of organized religion. Small religious sites were everywhere; people carried amulets to ward off misfortune and relied on the belief in spiritual agents as explanations for many life experiences.”


That’s not to say that everyone at the popular level was practicing exactly as they had prior to conversion though. Over time, these practices were syncretized with Christian elements (Jolly. 45). Education in Christianity also seems to have been a concern for the church, as few at the popular level were literate—a situation that would remain well into the 11th century.
Then in the late 8th century, the Danes came. This was the world Alfred was born to and the wider context of his law book and education program. A world in which centuries of struggle to fully Christianize a land met a new challenge in the form of Heathen invaders.

Witches, Heathens, and Law

Alfred’s law book wasn’t just the first to mention witches, it was also likely a large part of why “witches” became synonymous with maleficos (and in turn, fordæða in Old Norse). Once included though, witches and witchcraft remained a part of the early English law codes, and persisted in English law long after other terms for practitioners fell away.

(A short note before I proceed: the following laws are pulled from M.J Elsakkers “Reading between the lines: Old Germanic And Early Christian Views On Abortion, which you can find linked at the bottom of the page.)

The first law code to actually sentence the witches themselves was the 10th century law code of Æthelstan, Æt Greatanleage II, which states (ModEng trans. only this time):

“Concerning witchcrafts (wiccecræftum). And we have pronounced concerning witchcrafts (wiccecræftum) and sorceries and secret attempts on life, that, if anyone is killed by such and he (the accused) cannot deny it, he is to forfeit his life”

This is repeated (along with a sentence of outlawry) in the 11th century law Eadward, Alfred and Guþrum:

“If witches (wiccan) or sorcerers (wigleras), perjurers, or murderers or foul, polluted, manifest whores are caught anywhere in the land, they are then to be driven from this country and the nation is to be purified, or they are to be completely destroyed in this country, unless they desist and atone very deeply.”

When we get to article 5.1 of Cnut’s law code from 1020-1021 though, we finally get a possible hint as to the motivation underlying Alfred’s choice to punish the female hosts of magical practitioners instead of the practitioners themselves.

”It is heathen practice if one worships idols, namely if one worships heathen gods and the sun or the moon, fire or flood, wells or stones or any kind of forest trees, or if one practises witchcraft (wiccecræft) or encompasses death by any means, either by sacrifice or divination, or takes any part in such delusions.”

As we can see here, wiccecræft was clearly considered a part of Heathenism in Cnut’s time. If this was also the case in Alfred’s time (more than likely), then it would have made sense for him to find ways to limit contact between the faithful and the Heathen. From this perspective, we might see his amendment to Exodus 22:18 as a way to cut off those contacts by targeting a key vector of transmission: the female hosts.

Ælfric and the Witches

Unfortunately, that is where the legal evidence of wiccan dries up without getting into the Latin translations of those earlier English laws. However, witches also appear in the work of the 11th century homilist, Ælfric of Eynsham. And as infuriating as Ælfric can be to read, he also provides us with some important clues as to how the early English thought about and interacted with witches.

In On Auguries, Ælfric warns his fellow Christians against consulting witches (wiccan) for divination/prophecy, claiming devils as the reason why their predictions prove true. (According to Ælfric, everything a witch could do was down to devils.) In the same text, he also speaks against going to witches for advice about health, a far more holistic concept at the time which not only pertained to physical health but matters of luck, prosperity, and safety. And more curiously, he rails against Christians making offerings at trees and earth-fast stones for healing “as the witches teach.”

“Evergreen content…yeah.”

You may have already noticed this, but the roles of the early English wiccan as alluded to by Ælfric, are not so different from what we attributed to the seiðkona, Heiðr, in the Völuspá passage quoted toward the beginning of this essay.

Moreover, I would go so far as to say that those roles sound somewhat cultic. Things a priest/ess might do.

And yes, I know everyone decided this particular line of thought was bullshit decades ago. But if you ask me, we threw out the baby with the Margaret Murray bathwater.

The Witches In The Glosses

Moreover, these possible associations between cultus and wiccan are further strengthened by the Aldhelm glosses. These were Old English translations of Latin words added to a manuscript after its production to aid comprehension. This really isn’t so different from modern readers designed for language learners where you have the target language text and a small glossary of the more difficult words at the bottom of the page.

The relevant glosses are found in the Digby MS 146 manuscript and date back to the 11th century. There we find wiccan glossed with words like p(h)itonissam (or “pythoness,” a term that derived from the oracular priestess of Apollo at Delphi), and ariolum (diviner, seer). We also find wiccan cited as a cognate for helrunan, and wiccecræft used as a gloss for necromantia or “necromancy.” A gloss we find repeated in the 12th century manuscript, MS Royal 6.B.VII.

The Meaning In The Witch

Finally, we come to the etymology of “witch.” As I said at the top of this post, our modern word derives from the feminine form of the OE noun, wicce. Beyond that though, a number of possible etymologies have been proposed. The one I cite below is that found in Gus Kroonen’s Etymological Dictionary of Proto-Germanic:

“*wikkōn- w.v. ‘to practice sorcery’ – OE wiccian w.v. ‘id.’, WFri. wikje w.v. ‘to tell the future, warn’, MDu. wicken w.v. ‘to practice sorcery’, MHG wicken w.v. ‘id.’*uik-néh₂- (WEUR).

Derived from the same root as found in *wiha- 1 and *wiha- 2 (q.v.). The verb served as the derivational base for OE wicca m. ‘witch’, wicce f. ‘id.’ < *wikka/ōn- and MHG wicker m. ‘soothsayer’. Also cf. OE wigol adj. ‘prophet ic’ <*wigala- and OE wĭglian, (M) Du. wichelen ‘to practice divination’.

*wiha- 1 adj. ‘holy’ – Go. weihs adj. ‘id.’, OHG wih adj. ‘id.’*uéik-o- (WEUR) – Lat. victima f. ‘sacrificial animal’ < *uik-tm-ehz-. Also cf. Go. weihan w.v. ‘to bless, consecrate’ < *wihen- and ON vígja, OFri. wi(g)a, OS wihian, Du. wijden, OHG wihen, G weihen w.v. ‘id.’ < *wih/gjan-. Related to *wiha-2 and *wikkōn- (q.v.).
*wiha- 2 m./n. ‘sanctuary’ – ON vé n. ‘mansion; sanctuary’, OE weoh, wig m. ‘idol’, OS wih m. ‘temple’ (WEUR). Closely related to *wiha- 1 ‘holy’ (q.v.).”

How interesting that once again we find ourselves back in the realm of cultus!

Final Words

This post has been long and something of a winding road. However, the picture that emerges is surprisingly coherent, spanning a variety of textual sources, and has strong parallels with themes found in later Old Norse material.

I’ve actually been wanting to write this for a while for a couple of reasons. The first is that I’ve found myself getting increasingly frustrated by the perennial discourse surrounding the matter of what a witch is and who gets to call themself a witch. So, I hope this provides some helpful context for these discussions going forward – or at least encourages more precision with regards to the era of witchcraft being discussed.  Secondly, I wanted to highlight the connection between those original wiccan and Heathen cultus, and to begin drawing attention to the parallels in ON accounts of seiðr. For a multitude of reasons (many shitty), the label “witch” has been somewhat stigmatized in modern Heathen communities, something to be avoided, and primarily associated with modern Wicca. I would like for that particular discourse to also shift.

As for whose cultus I think the wiccan might have belonged to? My personal guess would be that of Ing, the early English Freyr, but I’ll have to save my reasoning for that for another post.

For now though, let’s just concentrate on getting that proverbial baby back into the bathtub. Murray’s work may be riddled with issues, but even a stopped clock is right twice a day, and I think there is enough here to conclude she was right that the witch’s roots lie in pre-Christian belief, likely in the realm of cultus.

With that said, be well all!

Oh, and before I forget, I’m giving another class on Sunday. This time I’ll be looking at the matter of luck, what it is, its implications for magic, and how to work with it. Interested? You can find tickets (along with more info) here. All ticket holders receive recordings after the class. This time, the attendee pack is also coming with a little book as well.

Sources

Bouterwek, K. “Die Angelsächsischen Glossen in dem Brüsseler Codex von Aldhelms Schrift De Virginitate.” Digizeitschriften. n.d. https://www.digizeitschriften.de/id/345204107_0009%7Clog30?tify=%7B%22view%22%3A%22info%22%7D

“Caedmon’s Metrical Paraphrase of Parts of the Holy Scriptures in Anglo-Saxon : Caedmon, Benjamin Thorpe : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive.” Internet Archive. Accessed September 19, 2024. https://archive.org/details/caedmonsmetrica01thorgoog/page/n265/mode/2up?q=magic

Dronke, Ursula. The Poetic Edda: Volume III Mythological Poems II. 1969.

Elsakkers, M. J. “Reading between the lines: Old Germanic and early Christian views on abortion.” Research Explorer. Accessed September 19, 2024. https://pure.uva.nl/ws/files/1578616/76079_article_08_embargo_twee_jaar.pdf

Hutton, Ronald. The Witch: A History of Fear, from Ancient Times to the Present. New Haven: Yale University Press, 2017.

Jolly, Karen L. Popular Religion in Late Saxon England: Elf Charms in Context. Chapel Hill: UNC Press Books, 2015.

Knapp, R. I. “The Fight Against the Threat of Witchcraft and Paganism in Anglo-Saxon England.” Lux et Fides: A Journal for Undergraduate Christian Scholars 1 (May 2023). https://pillars.taylor.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1001&context=luxetfidesjournal

Kroonen, Guus. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Brill Academic Publishers, 2013.

“Old English Glosses : Chiefly Unpublished : Napier, Arthur S. (Arthur Sampson), 1853-1916 : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive.” Internet Archive. Accessed September 19, 2024. https://archive.org/details/oldenglishglosse00napiuoft/page/n1/mode/2up

Pollington, Stephen. Leechcraft: Early English Charms, Plant Lore, and Healing. 2000.

“Pythoness – No, Not a Big Female Snake.” Notre Dame Sites. Last modified October 20, 2017. https://sites.nd.edu/manuscript-studies/2017/10/20/pythoness-no-not-a-big-female-snake

Simpson, D. P. Cassell’s New Compact Latin-English, English-Latin Dictionary. 1971.

Thorpe, Benjamin. The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, the Scôp Or Gleeman’s Tale, and the Fight at Finnesburg. With a Literal Translation, Notes, Glossary Etc. by Benjamin Thorpe. 1855.
https://archive.org/details/anglosaxonpoemso00thor/page/12/mode/2up

“Thou Shalt Not Suffer A Witch to Live, A Murderous Mistranslation.” Haaretz | Israel News, the Middle East and the Jewish World – Haaretz.com. Last modified August 17, 2017. https://www.haaretz.com/archaeology/2017-08-17/ty-article/thou-shalt-not-suffer-a-witch-to-live-a-murderous-mistranslation/0000017f-e2c8-d804-ad7f-f3fa49340000)

Vulgate Latin Bible With English Translation. Accessed September 19, 2024. https://vulgate.org/

“Ælfric’s Lives of Saints/17aug – Wikisource, the Free Online Library.” Wikisource, the Free Library. Accessed September 19, 2024. https://en.wikisource.org/wiki/%C3%86lfric%27s_Lives_of_Saints/17aug

Smoke Cleansing: From Leechbook to Modern Heathen Practice

Smoke Cleansing: The Proceduring

In the last post, I talked about some of the helpful herbs you can use for smoke cleansing. This is the third and final part of a series that began in 2014. Or rather, I wrote the first post in 2014, then was inspired to return to it, revise it, and add to it.

In this post, we’re going to take a look at an Old English procedure for preparing herbs for smoke cleansing.

Smoke Cleansing in Bald’s Leechbook III

The Charm

Dating back to the mid-tenth century, Bald’s Leechbook is a collection of remedies for everything from headaches to “elf-diseases.” There are two different procedures for preparing herbs for smoke fumigation that I’ve found, but I’m going to stick to the simplest. If you are curious about the second procedure, you can read it here.

In the charm we’re going to focus on, charm Lxii, we are given the following instructions:

“Against elf-disease: take marsh mallow, fennel, lupin, the lower part of bittersweet nightshade and the lichen from a holy crucifix and frankincense. Take a handful [of all of the plants]. Bind all the plants in a cloth. Dip [them] into a fountain with holy water three times. Let three masses be sung over them: one Omnibus Sanctis, another Contra Tribulationem, a third Pro Infirmis. Then put hot coals in a chafing dish and lay those plants in [it]. Smoke that person with the plants before 9 a.m. and at night, and sing litanies and credos and Pater Noster, and write the sign of the cross on each of his limbs, and take a little handful of the same plants of that kind, likewise consecrated, and boil in milk. Drip three [drops] of the holy water into [it] and sup [it] before his food. Soon he will be well.”

Source

Looks pretty Christian, right?

Well, not necessarily.

Healing, Smoke Cleansing, and “Middle Practices”

This was actually very close to the kind of healing the church fathers spoke out against. Contemporary writings show us that there was a clear preference for healing through prayer, or miracles. But herbal healing wasn’t viewed as necessarily being bad in and of itself for the most part. Simply making yourself some chamomile tea to settle a stomach and maybe speaking a blessing over it was fine. And really, that’s not all that different from what millions of Christians do today when they pray before eating. But when you’re using prayers and Christian liturgy as spells and throwing in a few ritual acts, that cure then transitions into the gray space between “magic” and “miracle” referred to by Karen Jolly as “middle practices” (Jolly 89).

So what do we have in our Leechbook charm?

We have the healer collecting the herbs and dipping them into holy water three times. In the Lacnunga, we see the number three usually associated with holiness. Alternatively, singing a prayer three times could also be a way of timing whatever the healer was doing.

Then, the herbs are hid under the altar while three masses are sung over them. Is this blessing or Christian prayers as galdor? See what I mean about that gray area?

Finally, the person is fumigated with the herbs – both in the morning and at night – while the healer sings further prayer/spells. (Plus draws crosses on the patient and feeds them some of the consecrated herb mixture boiled in milk with holy water.)

Adaptation

So, how do we take that procedure and Heathenize it for our own purposes? If Aelfric can replace spoken charms (galdre) with blessings, we can replace prayers and blessings with galdre.

(Fair’s fair, my dude!)

1. Collecting the Herbs

The first step comes in collecting the herbs. Here is where I look to a combination of the Nine Herbs Charm and the vervain charm from Harland. In both charms, the herbs are addressed as sentient beings in and of themselves. This is despite the 700-800 year gap between the Lacnunga and the charm recorded by Harland mentioned above.

All-hele, thou holy herb, Vervin, Growing on the ground…”

So, you may want to say a few words of your own when approaching and pulling the herbs. Pray to them as the spirits they are and take respectfully.

And just a note on the herbs mentioned in the Leechbook. I don’t use that particular mix of herbs because I prefer to work with plants I know and can easily forage/grow. In my experience, this procedure is good for preparing a wide range of herbs for smoke fumigation.

2. Washing the Herbs

In the original charm, the herbs are bound in cloth and dipped in holy water three times. Now, I suspect the cloth was largely to prevent bits of leaves breaking off into the font, so I don’t bother with that part. I’m also a Heathen, and where they say “holy water,” I say “Lemme go hallow this water with some galdor.”

Water from a local spring you consider sacred also works.

Empowering, right?

Now, give your plant friends a little bath.

3. Three Masses?

Here we come to the final step for prepping the herbs for later use. (As opposed to prepping the herbs in order to go treat a patient as soon as possible.) And the way I do this is I lay out the herbs (nicely spread out on a cloth so they dry out) on my shrine and then I hold three rituals to my gods and plant spirits on three consecutive days. I make offerings, I ask the gods and spirits to make the herbs so holy that ill-wights flee from their smoke. I also address the spirits of the plants themselves again. If I’m working with mugwort, I speak the verse from the Nine Herbs Charm that reminds her of what she can do while asking her to bring her powers to bear. With other plants, I fall back on relating any stories I know about them, reminding them of what they can do and asking them to help.

Then, after the three days of rituals are complete (and the herbs are dry), I put them away for later use.

Final Word

Hopefully, this series of posts has been both informative and helpful.  What began as a revision of an old blog post that still does the rounds, grew into an examination of helpful herbs. We end here with a framework for preparing those helpful herbs for smoke cleansing.

So, until next time. Be well.

Sources
Lancashire Folk-Lore – John Harland
Popular Religion in Late Saxon England: Elf Charms in Context – Karen Louse Jolly
Leechbook – Stephen Pollington
Leechbook III 

Maran, Nightwalkers, and Elves, Oh My! (Part Two)

In the first part of this post, I discussed the importance of dream, the various kinds of beings that were thought to attack sleepers, and what symptoms of those attacks were thought to look like in OE sources. In this part, I’m going to discuss the charms themselves and how we can use them in modern practice to hopefully sleep undisturbed.

 

Charms and Herbs: The Magico-Medical Prescription

The Old English charms are referred to as being magico-medical for good reason. Because unlike modern medicine which only seeks to treat the physical causes of disease, the Early English also recognized non-physical or”spiritual” causes of disease/illness, and tailored their treatments accordingly. So among the charms, you will find everything from recipes to treat physiological ailments, to charms that combined magical acts, verbal formulae, or both. Here follows a short overview of the relevant charms with analysis of the commonalities between the charms and how they may be used.

Bald’s Leechbook II, section 65, ff. 107v-108r – Wið ælfe 7 wiþ unc?þum s?dsan

This is one of the more general charms against elves and ‘strange/unusual’ s?dsa, or “magic” (again, cognate with “Seiðr”). Kitson suggests that the ingredients of this charm betray a foreign origin for the charm, but one that has been adapted to native tradition (Hall 120).

Against an elf/against elves and against unknown/strange/unusual s?dsa, crumble myrrh into wine and the same amount of white frankincense and shave a piece of jet [the stone] into that wine, drink on three mornings, fasting at night, or nine, or twelve.

 

L?cnunga, section 29, ff. 137r -138r

This is the holy/blessed drink against ælfs?den and against all tribulations of the enemy (Hall 120-121)

I only include this title as a matter of interest and to add to the evidence demonstrating the collocation of ælfs?den with f?ondes costunga. I largely agree with Richard North in Heathen Gods in OE Literature that this is more of an exorcism charm that might have been employed against those considered to be ylfig or “engaged with an elf”. As such, further detail is not particularly relevant for the purposes of this post.

 

Leechbook III, section 41, ff. 120v-121r: Wyrc g?de sealfe wiþ f?ondes costunga

Make a good salve against the tribulations of the enemy: bishopwort, lupin, viper’s bugloss,

strawberry stalk, the cloved lesser celandine, eorðr?ma, blackberry, pennyroyal, wormwood, pound all those plants; boil in good butter, strain through a cloth; place under the altar; sing nine masses over them; then smear nightwalkers - betonythe person with it generously on the temples, and above the eyes and on the top of the head and the breast and under the arms. This salve is good against each tribulation of the enemy and ælfs?den and Lent-illness.

 

Leechbook I, section 64, f. 52v: Læced?mas wiþ ælcre l?odr?nan 7 ælfs?denne

Prescriptions against every l?odr?ne and ælfs?den, being a charm, powder, drinks and a salve, for fevers: and if the illness should be upon livestock; and if the illness should happen to a person or a mære should ride and happen; in all 7 remedies

If a mære should ride a person: take lupin and garlic and betony and incense; bind in fawn-skin; the person should have this on him and he should walk wearing these plants

 

Leechbook III, section 61, f. 123: Wið ælfcynne

nightwalkers - garlicMake a salve against ælfcynne and a night-walker and for/against those people whom the devil has sex with: take hops(?), wormwood, bishopwort, lupin, vervain, henbane, h?rewyrt, viper’s bugloss, stalk of whortleberry, (?)crow garlic, garlic, seed of goosegrass, cockle and fennel. Put these plants in a vessel, place under an altar, sing 9 masses over them; boil in butter and in sheep’s fat; put in plenty of holy salt; strain through a cloth. Throw the plants into running water. If any evil tribulation or an ælf or a night-walker happens to a person, smear his face with this salve and put it on his eyes and where his body is sore/in pain, and burn incense about him and sign [with the cross] often; his problem will soon be better.

As you can see from the above charms, treatment/prevention of attack by maran/night-walkers/elves generally takes the form of a salve to be applied to certain parts of the body (but especially parts of the face). There are some commonalities in both the herbs and methodology employed, and while no one of the herb charms are one hundred percent clear, I believe it is possible to pull the most common herbs from these charms when recreating our own salves.

From these charms, bishopwort (betony), lupin (suggested to be lupinus albus), viper’s bugloss, wormwood, garlic, and some kind of berry stalk seem to be the most common. Most of them are also quite accessible to modern people. These herbs are then taken and made into a salve either before or after having 9 masses sung over them while positioned under the altar.

From my own survey of the use of numbers in the L?cnunga, the number 9 tends to be associated with banishing or driving out. So in order to create a ‘Heathenized’ version of this charm, I would simply ensure that the herbs I use for my salve would be under an altar during 9 rites of similar purpose to the mass. These would potentially be rites that combine aspects of consecration, seeking divine favor, and empowerment – in whatever form you’d like that to take for your tradition.

Equally, Leechbook I, section 64 suggests that a kind of amulet can be made that is not unlike a hoodoo hand. Again, we see the use of garlic, betony, and lupin. However, there is also the addition of ‘incense’ – which sounds quite vague until you look at other Leechbook cures in which incense is also a recommended. Interestingly, these cures (found in Leechbook III, section 62) also involve elves – more specifically how to cure forms of ‘elfsickness’.

In these charms, the healer is advised to prepare incense in a rather specific way and then burn it in the environment where the patient is in order to ‘smoke out’ the elf/illness. The instructions should look at least a little familiar by now.


Take a handful of each, bind all of the herbs in cloth, dip into hallowed spring-water three times. After this, against that (illness), lay these herbs under an altar and let them be sung over.

This suggests that this process of purification and laying under and altar is important to the success of the charm, and so I recommend that should you decide to try these charms, you find a way to incorporate this stage of purification/consecration and empowerment. As for the herbs for incense, I would recommend that you again choose from herbs mentioned previously in similar charms.

 

The Münchener Nachtsegen Charm

The following charm is not OE, but I include it here for its usefulness. Alb here means ‘elf’, and in Austria it was believed that the ‘alb’ was the soul of an evil woman under a spell by which she was compelled to leave her body and go out and torment people by night (LeCouteux 100)

Alb, or also elbelin [little alb]
you shall remain no longer
alb’s sister and father,
you shall go out over the gate;
alb’s mother,
trute [female monster] and mar,

you shall go out to the roof-ridge!

Let the mare not oppress me,

let the trute not pinche me

let the mare not ride me,
let the mare not mount me!

Alb with your crooked nose,
I forbid you to blow on [people]

(Hall 125-126)

 

Final Word

Hopefully the importance of dream to the Pagan/Heathen mindset has been made clear over the course of these past two posts. As I’ve written before, dream is something that I believe we need to fight for and reclaim.

However, few things as powerful as dream, come without any accompanying hazards. When we open these doors, when we invite in what was once chased back, we are often doing so half-blind. We have a lot of sources on various Heathen and Pagan worldviews, however none of them can tell us things like what it was to actually fear things like elves or faeries. None of them can tell us what it was actually like to live in such a populated and enchanted world; that is for us to [re]discover for ourselves. And there are few things more terrifying than the thought of  being attacked by something that cannot be fought while already in a vulnerable state.

Sleep well!

Sources

Alaric Hall – Elves in Anglo-Saxon England: Matters of Belief, Health, Gender and Identity

Karen Jolly – Popular Religion in Late Saxon England: Elf Charms in Context

Claude LeCouteux – Witches, Werewolves, and Fairies: Shapeshifters and Astral Doubles in the Middle Ages
 Stephen Pollington – Leechcraft: Early English Charms, Plant-Lore and Healing