The Origin Story of the Witch

Wiccan, Wicca, Wicce, Witch

Over the past few months, I’ve been digging into the 9th to 11th centuries in early English history. This was a tumultuous period to say the least. A time of warfare in which two very different possible futures hung in the balance.

It was also during this time that the word wiccan (“witches”) made its first appearance in the textual sources.

Nowadays, most understand Wiccan to refer to a single practitioner of the neopagan religion Wicca. For the early English though, wiccan was always plural, and a wicca was a male witch. The feminine form of the noun, wicce, eventually became our modern word “witch.”

(Yes, Gerard Gardner chose the singular masculine form of the noun to name his religion. How…utterly unsurprising of him.)

Over the centuries, “witches” have been blamed for all manner of social ills—everything from the ritual murder of infants (a version of the antisemitic blood libel accusation) to blighting crops and causing disease (both of which were also accusations used to wipe out entire communities of European Jews). The meanings of the word “witch” have shifted over time. It’s become something of a malleable term, all too often weaponized. A tool for policing behavior, enforcing dogma, and exerting control.

But that is not the subject of today’s post. That ground is well-trodden enough. No, today I want to talk about the original meaning of the word “witch” and, more importantly, its relationship to early English Heathenism.

The Witch Appears

One of the earliest mentions of the Old English plural form of “witch”, wiccan appears in a passage from the prologue of King Alfred’s Dombōc (law book) (Elsakkers 2010). Now, there is an earlier attestation of the related word wiccungdōm in Cædmon’s Paraphrase that likely dates back to the 7th century (Thorpe. p. 223). However, for this post, I’m going to limit myself to sources including the words wicce, wicca, wiccan and wiccecræft, as well as the verb wiccian.

Anyway, back to Alfred’s Dombōc. The prologue of the Dombōc included sections of chapters 20-22 from the Book of Exodus, ostensibly translated into Old English.

Unsurprisingly, we first find the word wiccan in Alfred’s “translation” of Exodus 22:18 (“Thou shalt not suffer a witch to live.”):

Þa fæmnan þe gewuniað onfon [anfon] gealdorcræftigan [galdorcræft] 7 scinlæcan 7 wiccan, ne læt þu ða libban.

(The women who are wont to receive [and assist] gealdorcræftigan and scinlæcan and wiccan, let them not live.)
(Elsakker 2010)

As you can see from the above quote, Alfred’s treatment of this verse is more reinterpretation than translation. Where the author of the Hebrew Bible punished the mekhashepa, Alfred instead punished the women who welcomed them into their homes and helped them.

But why?

Alfred’s Source

Alfred’s main source was the Vulgate, a 4th century translation of the Hebrew Bible. However, that does not seem to have been his only source. Consider the Vulgate translation of Exodus 22:18 below.

“XXII. 18 maleficos non patieris vivere.”

As you can see, the Vulgate translates the Hebrew word mekhashepa as maleficos, a word that originally meant “evil doers” and carried no connotations with magic in earlier Latin texts. A terrible translation by any measure. But in the defense of the Vulgate’s translator, no other translation was possible. Thanks to the Theodosian Code anything even vaguely related to magic was considered maleficium (“evil doing”) and had been for decades before his birth. For 4th century Romans like Jerome of Stridon (the translator in question), there simply was no difference between charm-muttering healers and sorcerers (Hutton 2017). So, the fact that Alfred used three words where the Vulgate only used one suggests he must have had a secondary source.

“It’s me. Hi! I’m the problem. It’s me.”
– Alfred, never.

The most likely candidate for that secondary source is the Vetus Latina. This is a collection of Latin translations of the Septuagint, a 3rd century Greek translation of Hebraic traditions produced by Jewish scholars who were fluent in both Greek and Hebrew. Unlike the Vulgate that followed it, the Vetus Latina retained the nuance of the Septuagint. And this—more specifically, the Vetus Latina version of Exodus VII.11—is likely the source of Alfred’s own nuance (Elsakkers 2010). Because instead of the evergreen “maleficos” of the Vulgate, the Vetus gives us a trio of practitioners.

However, neither of Alfred’s sources explain the most significant change of the Dombōc version: the target. For that, we’ll have to widen our net.

An Old Norse Parallel?

When I first read Alfred’s law, I was struck by how similar it was to what we find in later Old Norse texts. The peripatetic seeress/magical practitioner that goes from house to house plying her trade is one that crops up in a number of sources, the most famous of which being Þorbjörg Lítilvölva from Eric the Red’s Saga. However fame aside, I think a better parallel to Alfred’s law (at least in sentiment) is verse 22 of the Poetic Edda poem, Völuspá.

”Bright Heiðr they called her
At all the houses she came to,
A good seer of fair fortunes
—she conjured up spirits who told her.
Sorcery (seið) she had skill in,
Sorcery (seið) she practised, possessed.
She was ever the darling
Of an evil wife.”

(Dronke trans.)

In my opinion, Alfred’s choice to condemn the women who received and assisted the practitioners in their homes instead of the practitioners themselves owed more to attitudes prevalent in his own culture than his sources. A culture that shared a common root with and engaged in centuries of interaction and exchange with the Norse.

However, unlike with the Romans, Alfred’s law wasn’t as simple as banning all magic. The presence of magical elements such as verbal charms and ritual acts in early English healing practices would have made such a ban impossible. They may as well have been trying to ban healing itself! An untenable position for any ruler, but especially for one whose rulership was under threat.
And this, friends, is where we come to a key part of this puzzle.

Christians, Danes, and Witches, Oh My!

At the time of the Dombōc’s writing, Christianity was in a perilous position in the English kingdoms. The conversion of the would-be English had begun in 597 CE with the arrival of the monk Augustine in Kent. Over the next two-and-half centuries, Christian missionaries spread their faith throughout the English kingdoms, with the city of Canterbury as their base. However, not all in the kingdoms were eager to receive the new teachings, leading the missionaries (on the pope’s orders) to “sweeten the pot” by co-opting Heathen practices and places of worship instead of simply banning them and tearing them down.

Generally speaking, Christianity spread first among the rulers. However, even after that initial conversion among the kings in the 6th century, some—such as Redwald of East Anglia—were persuaded back to the ways of their ancestors. And even when a king remained devoutly Christian in life, there was no guarantee his heirs would share his devotion. At least two of the kingdoms officially reverted to Heathenism with the ascent of Heathen heirs to their thrones in the 7th century (Knapp. The Fight Against The Threat).

And Christianity seems to have been even more precarious at the popular level. As Karen Jolly notes on page 45 of her book Popular religion in Late-Saxon England:

“The pagan hierarchical structure disintegrated rapidly in the seventh century in the face of Christianity’s systematic organization. But folk practices were all-pervasive in everyday life. The animistic character of Germanic belief prior to Christianization, with its emphasis on nature, holistic cures, and worship at wells, trees, and stones, meant that it was hard to counteract on an institutional level of organized religion. Small religious sites were everywhere; people carried amulets to ward off misfortune and relied on the belief in spiritual agents as explanations for many life experiences.”


That’s not to say that everyone at the popular level was practicing exactly as they had prior to conversion though. Over time, these practices were syncretized with Christian elements (Jolly. 45). Education in Christianity also seems to have been a concern for the church, as few at the popular level were literate—a situation that would remain well into the 11th century.
Then in the late 8th century, the Danes came. This was the world Alfred was born to and the wider context of his law book and education program. A world in which centuries of struggle to fully Christianize a land met a new challenge in the form of Heathen invaders.

Witches, Heathens, and Law

Alfred’s law book wasn’t just the first to mention witches, it was also likely a large part of why “witches” became synonymous with maleficos (and in turn, fordæða in Old Norse). Once included though, witches and witchcraft remained a part of the early English law codes, and persisted in English law long after other terms for practitioners fell away.

(A short note before I proceed: the following laws are pulled from M.J Elsakkers “Reading between the lines: Old Germanic And Early Christian Views On Abortion, which you can find linked at the bottom of the page.)

The first law code to actually sentence the witches themselves was the 10th century law code of Æthelstan, Æt Greatanleage II, which states (ModEng trans. only this time):

“Concerning witchcrafts (wiccecræftum). And we have pronounced concerning witchcrafts (wiccecræftum) and sorceries and secret attempts on life, that, if anyone is killed by such and he (the accused) cannot deny it, he is to forfeit his life”

This is repeated (along with a sentence of outlawry) in the 11th century law Eadward, Alfred and Guþrum:

“If witches (wiccan) or sorcerers (wigleras), perjurers, or murderers or foul, polluted, manifest whores are caught anywhere in the land, they are then to be driven from this country and the nation is to be purified, or they are to be completely destroyed in this country, unless they desist and atone very deeply.”

When we get to article 5.1 of Cnut’s law code from 1020-1021 though, we finally get a possible hint as to the motivation underlying Alfred’s choice to punish the female hosts of magical practitioners instead of the practitioners themselves.

”It is heathen practice if one worships idols, namely if one worships heathen gods and the sun or the moon, fire or flood, wells or stones or any kind of forest trees, or if one practises witchcraft (wiccecræft) or encompasses death by any means, either by sacrifice or divination, or takes any part in such delusions.”

As we can see here, wiccecræft was clearly considered a part of Heathenism in Cnut’s time. If this was also the case in Alfred’s time (more than likely), then it would have made sense for him to find ways to limit contact between the faithful and the Heathen. From this perspective, we might see his amendment to Exodus 22:18 as a way to cut off those contacts by targeting a key vector of transmission: the female hosts.

Ælfric and the Witches

Unfortunately, that is where the legal evidence of wiccan dries up without getting into the Latin translations of those earlier English laws. However, witches also appear in the work of the 11th century homilist, Ælfric of Eynsham. And as infuriating as Ælfric can be to read, he also provides us with some important clues as to how the early English thought about and interacted with witches.

In On Auguries, Ælfric warns his fellow Christians against consulting witches (wiccan) for divination/prophecy, claiming devils as the reason why their predictions prove true. (According to Ælfric, everything a witch could do was down to devils.) In the same text, he also speaks against going to witches for advice about health, a far more holistic concept at the time which not only pertained to physical health but matters of luck, prosperity, and safety. And more curiously, he rails against Christians making offerings at trees and earth-fast stones for healing “as the witches teach.”

“Evergreen content…yeah.”

You may have already noticed this, but the roles of the early English wiccan as alluded to by Ælfric, are not so different from what we attributed to the seiðkona, Heiðr, in the Völuspá passage quoted toward the beginning of this essay.

Moreover, I would go so far as to say that those roles sound somewhat cultic. Things a priest/ess might do.

And yes, I know everyone decided this particular line of thought was bullshit decades ago. But if you ask me, we threw out the baby with the Margaret Murray bathwater.

The Witches In The Glosses

Moreover, these possible associations between cultus and wiccan are further strengthened by the Aldhelm glosses. These were Old English translations of Latin words added to a manuscript after its production to aid comprehension. This really isn’t so different from modern readers designed for language learners where you have the target language text and a small glossary of the more difficult words at the bottom of the page.

The relevant glosses are found in the Digby MS 146 manuscript and date back to the 11th century. There we find wiccan glossed with words like p(h)itonissam (or “pythoness,” a term that derived from the oracular priestess of Apollo at Delphi), and ariolum (diviner, seer). We also find wiccan cited as a cognate for helrunan, and wiccecræft used as a gloss for necromantia or “necromancy.” A gloss we find repeated in the 12th century manuscript, MS Royal 6.B.VII.

The Meaning In The Witch

Finally, we come to the etymology of “witch.” As I said at the top of this post, our modern word derives from the feminine form of the OE noun, wicce. Beyond that though, a number of possible etymologies have been proposed. The one I cite below is that found in Gus Kroonen’s Etymological Dictionary of Proto-Germanic:

“*wikkōn- w.v. ‘to practice sorcery’ – OE wiccian w.v. ‘id.’, WFri. wikje w.v. ‘to tell the future, warn’, MDu. wicken w.v. ‘to practice sorcery’, MHG wicken w.v. ‘id.’*uik-néh₂- (WEUR).

Derived from the same root as found in *wiha- 1 and *wiha- 2 (q.v.). The verb served as the derivational base for OE wicca m. ‘witch’, wicce f. ‘id.’ < *wikka/ōn- and MHG wicker m. ‘soothsayer’. Also cf. OE wigol adj. ‘prophet ic’ <*wigala- and OE wĭglian, (M) Du. wichelen ‘to practice divination’.

*wiha- 1 adj. ‘holy’ – Go. weihs adj. ‘id.’, OHG wih adj. ‘id.’*uéik-o- (WEUR) – Lat. victima f. ‘sacrificial animal’ < *uik-tm-ehz-. Also cf. Go. weihan w.v. ‘to bless, consecrate’ < *wihen- and ON vígja, OFri. wi(g)a, OS wihian, Du. wijden, OHG wihen, G weihen w.v. ‘id.’ < *wih/gjan-. Related to *wiha-2 and *wikkōn- (q.v.).
*wiha- 2 m./n. ‘sanctuary’ – ON vé n. ‘mansion; sanctuary’, OE weoh, wig m. ‘idol’, OS wih m. ‘temple’ (WEUR). Closely related to *wiha- 1 ‘holy’ (q.v.).”

How interesting that once again we find ourselves back in the realm of cultus!

Final Words

This post has been long and something of a winding road. However, the picture that emerges is surprisingly coherent, spanning a variety of textual sources, and has strong parallels with themes found in later Old Norse material.

I’ve actually been wanting to write this for a while for a couple of reasons. The first is that I’ve found myself getting increasingly frustrated by the perennial discourse surrounding the matter of what a witch is and who gets to call themself a witch. So, I hope this provides some helpful context for these discussions going forward – or at least encourages more precision with regards to the era of witchcraft being discussed.  Secondly, I wanted to highlight the connection between those original wiccan and Heathen cultus, and to begin drawing attention to the parallels in ON accounts of seiðr. For a multitude of reasons (many shitty), the label “witch” has been somewhat stigmatized in modern Heathen communities, something to be avoided, and primarily associated with modern Wicca. I would like for that particular discourse to also shift.

As for whose cultus I think the wiccan might have belonged to? My personal guess would be that of Ing, the early English Freyr, but I’ll have to save my reasoning for that for another post.

For now though, let’s just concentrate on getting that proverbial baby back into the bathtub. Murray’s work may be riddled with issues, but even a stopped clock is right twice a day, and I think there is enough here to conclude she was right that the witch’s roots lie in pre-Christian belief, likely in the realm of cultus.

With that said, be well all!

Oh, and before I forget, I’m giving another class on Sunday. This time I’ll be looking at the matter of luck, what it is, its implications for magic, and how to work with it. Interested? You can find tickets (along with more info) here. All ticket holders receive recordings after the class. This time, the attendee pack is also coming with a little book as well.

Sources

Bouterwek, K. “Die Angelsächsischen Glossen in dem Brüsseler Codex von Aldhelms Schrift De Virginitate.” Digizeitschriften. n.d. https://www.digizeitschriften.de/id/345204107_0009%7Clog30?tify=%7B%22view%22%3A%22info%22%7D

“Caedmon’s Metrical Paraphrase of Parts of the Holy Scriptures in Anglo-Saxon : Caedmon, Benjamin Thorpe : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive.” Internet Archive. Accessed September 19, 2024. https://archive.org/details/caedmonsmetrica01thorgoog/page/n265/mode/2up?q=magic

Dronke, Ursula. The Poetic Edda: Volume III Mythological Poems II. 1969.

Elsakkers, M. J. “Reading between the lines: Old Germanic and early Christian views on abortion.” Research Explorer. Accessed September 19, 2024. https://pure.uva.nl/ws/files/1578616/76079_article_08_embargo_twee_jaar.pdf

Hutton, Ronald. The Witch: A History of Fear, from Ancient Times to the Present. New Haven: Yale University Press, 2017.

Jolly, Karen L. Popular Religion in Late Saxon England: Elf Charms in Context. Chapel Hill: UNC Press Books, 2015.

Knapp, R. I. “The Fight Against the Threat of Witchcraft and Paganism in Anglo-Saxon England.” Lux et Fides: A Journal for Undergraduate Christian Scholars 1 (May 2023). https://pillars.taylor.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1001&context=luxetfidesjournal

Kroonen, Guus. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Brill Academic Publishers, 2013.

“Old English Glosses : Chiefly Unpublished : Napier, Arthur S. (Arthur Sampson), 1853-1916 : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive.” Internet Archive. Accessed September 19, 2024. https://archive.org/details/oldenglishglosse00napiuoft/page/n1/mode/2up

Pollington, Stephen. Leechcraft: Early English Charms, Plant Lore, and Healing. 2000.

“Pythoness – No, Not a Big Female Snake.” Notre Dame Sites. Last modified October 20, 2017. https://sites.nd.edu/manuscript-studies/2017/10/20/pythoness-no-not-a-big-female-snake

Simpson, D. P. Cassell’s New Compact Latin-English, English-Latin Dictionary. 1971.

Thorpe, Benjamin. The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, the Scôp Or Gleeman’s Tale, and the Fight at Finnesburg. With a Literal Translation, Notes, Glossary Etc. by Benjamin Thorpe. 1855.
https://archive.org/details/anglosaxonpoemso00thor/page/12/mode/2up

“Thou Shalt Not Suffer A Witch to Live, A Murderous Mistranslation.” Haaretz | Israel News, the Middle East and the Jewish World – Haaretz.com. Last modified August 17, 2017. https://www.haaretz.com/archaeology/2017-08-17/ty-article/thou-shalt-not-suffer-a-witch-to-live-a-murderous-mistranslation/0000017f-e2c8-d804-ad7f-f3fa49340000)

Vulgate Latin Bible With English Translation. Accessed September 19, 2024. https://vulgate.org/

“Ælfric’s Lives of Saints/17aug – Wikisource, the Free Online Library.” Wikisource, the Free Library. Accessed September 19, 2024. https://en.wikisource.org/wiki/%C3%86lfric%27s_Lives_of_Saints/17aug

A Furious God and Father of Charms

Furious Witch is Furious

The first time I cursed someone by accident I was angry. No, scrub that – I was furious. It was the kind of rage that heats the blood and causes the body to shake, to drive that pre-fight shot of adrenaline up the spine. And before I knew it the words had taken flight from my tongue, fully formed before I had even realized they’d been marshalled and ready to depart.

I’d felt it too at the time. There was the sensation of something leaving, something being unleashed into the world, and I knew then and there that what I had spoken into the world would come to pass; that my victim would fall from his ladder at work.

I remember then rushing to work protective magic on the person I’d cursed. You see, I didn’t really hate them, and I really didn’t want them to be hurt either. I was still young in my craft back then and my fury had been the one in the driving seat.

The next day the target of my wrath experienced the effects of both my curse and protection. He fell from his ladder at work while cleaning the top floor windows of a house and walked away completely unharmed. His boss was so shook up by the entire thing he gave him the rest of the day off anyway and sent him home.

This isn’t a boast. If anything, I’m not particularly proud of this moment. There is no ‘win’ here, just a loss of control that could have potentially seriously hurt someone I didn’t actually want to hurt. But it is a memory that has been coming up of late as I’ve been digging into the relationship between inspiration, fury/frenzy, and charms.

Furious Gods, Inspired Gods

As both a writer and magic worker, inspiration forms an integral part of my practice. In my fiction I birth new characters, and commit to word the speech of beings who I am fairly sure existed long before my birth and who will still exist long after I am gone. In magic…well, maybe in another post (this one is super long).

I’ve written about Óðinn/Woden here before, of his wisdom and relationship to breath. Without a doubt he is the god who has had the greatest influence over my life, answering my prayers and gifting to me in return in every land I’ve ever lived. But there is one element of this god that hasn’t really made sense to me until relatively recently, and that is the collocation between fury/frenzy and inspiration.

Óðinn’s connection with the poetic (and by extension, the inspiration that makes poetry possible) is quite well established in the lore. In Skáldskaparmál, it is Óðinn – or as he is also known, Fimbulþulr (Mighty Poet/Mighty Speaker) – who steals Óðroerir, or the ‘mead of inspiration/poetry’ from the giant Suttung (Price 63). It is because of him (at least according to the Prose Edda), that any of us even have any poetic ability at all (even the bad poets, who apparently are the recipients of the mead Óðinn shat out while escaping Suttung – seriously, look it up!). Yet as the myth makes clear, he is not the source of inspiration but its liberator – he too had to acquire it.

Egill – the man, the legend.

Óðinn’s association with the poetic and inspired seems to have persisted outside the mythical realm as well. In the sagas we find the famous Viking Age poet Egill Skallagrímsson, the protagonist of Egils Saga. Egill was a quintessentially Odinic figure, a warrior-poet who had knowledge of runes, was possessed of a berserker’s wrath, and carried one of Óðinn’s heiti as a compound in his name (Grímr).

Further possible support for a connection between Óðinn and poets comes from more modern criticism of the Eddas and the worldview they present (that of Óðinn as the head god who presides over a Norse pantheon). For these critics, this is a skewed perspective that was likely unknown to people who lived away from the centers of power that arose during the migration period, the ruling elites that inhabited them, and the poets they patronized. After all, what was a ruler back then without a poet to provide PR?

This is the core of the argument that scholar Terry Gunnell makes in Pantheon? What Pantheon? and From One High One to Another: The Acceptance of Óðinn as Preparation for God. For Gunnell, it is potentially thanks to the poets – those purveyors of Óðinn-centric religion – that the Eddas and the skáldic corpus survived in later years. The art of poetry was valued by both Heathen and Christian alike, and these sources may have been used as skáldic teaching texts therefore justifying their preservation.

Of course, an easy counterargument to this theory would be that the god of poets in the Eddas was Bragi and that the Óðinnic focus of the skálds could be easily explained by the necessity of pleasing their Óðinn-worshipping patrons. However, we should also note the inclusion of poetic meters such as galdralag (magic spell meter), and as Magnus Olsen argued, even dróttkvætt in magical charms – an area with which Óðinn is far more securely associated (Simek 98; Olsen 1916, “On Magical Runes”).

But we’ll get to that later. First, we need to embrace the fury.

Woden id est Furor

Writing in Gesta Hammaburgensis ecclesiae Pontificum IV, the German chronicler Adam of Bremen wrote of Woden, Woden id est furor, or “Woden, that is to say fury” (Simek 1993, 242). This is probably the most well known reference to Woden or Óðinn’s furious tendencies, but it isn’t by any means the only one. We’re going to return to this phrase and the other possible translations of the Latin word fūror later, but a translation of “fury” or “frenzy” is sufficiently complete for now.

Although best known as Óðinn (a name which may be translated as “Frenzied/Furious One”), the deity we mostly call “Óðinn” is a god of many names or heiti. In The Viking Way: Magic and Mind in Late Iron Age Scandinavia, Neil Price lists roughly 180 different heiti for the One Eyed God (depending on how you count them), which he divides thematically into 17 different categories. In the ‘Frenzy-, trance- and anger’ category, Price counts no fewer than 22 heiti or 10.5% of all heiti listed (including the name Óðinn itself) (Price 63 – 68).

Woden id est furor indeed!

What’s in a Name?

One of the most amusing things to me as a long-time worshipper of Óðinn is the tendency for those (usually on the far right) to see him as some unyielding, hypermasculine force. And as I’ve argued before, often the associations they place upon Óðinn are far more reflective of their own ideas about leadership and masculinity as opposed to what we find in the source material.

The etymology of Óðinn/Woden/Wodan/Wuotan/Wuodan (as they are all phonetic variants of the same name), is another area I believe further disproves this idea of the One Eyed God (Liberman, “Wednesday’s Father”). Not that that’s the point of this essay, but I may as well mention it while I’m here.

The name Óðinn is related to the ON adjective óðr, a word that translates as “frantic” or “furious”. In turn, óðr is believed to derive from the Proto-Germanic *wōda, a word meaning “delirious”. Also derived from *wōda and related to the ON óðr are the Gothic wods (“possessed”), OE wod (“insane”), and the now obsolete Dutch word woed meaning “frantic”, “wild”, or “crazy”.

Generally speaking, the further you trace an etymology back, the less secure and more theoretical that etymology becomes. If you notice, I used the term “believed to derive from” when referring to the Proto-Germanic root of óðr. This is because etymology at this time depth largely relies on words that are reconstructed using a series of educated guesses about things like sound changes. Words that are reconstructed in this way are written with an asterisk (*) at the beginning so as to clearly delineate them as linguistic reconstructions.

When you do trace that etymology back further to the WEUR (Germanic/Italo-Celtic) root *uoh2-tó though, you also arrive at the root of a number of Celtic language terms related to prophecy and soothsaying such as the OIr fáith (“soothsayer, prophet”), fáth (“prophesy”), and the Welsh word gwawd (“poem, satire”).

Interestingly, despite the degrees of linguistic separation that stand between the Celtic descendants of that WEUR root and ON óðr, the meanings of the noun óðr occupy a surprisingly similar semantic field as their Celtic counterparts on the other side of the language tree. As a noun, óðr may be translated as “mind”, “feeling”, “song”, and “poetry”. This is the óðr that is the third of the life-giving gifts to Askr and Embla.

All words for mutable, intangible qualities bobbing around in the shifting sands of etymology, but a remarkably consistent picture all the same.

Furor?

Which brings us quite neatly back to the Latin word fūror. Because although you only ever usually see it translated as “fury” or “frenzy” within the context of Woden, the word fūror carries a number of other meanings that make Adam’s choice of descriptor really quite accurate.

According to Cassell’s Latin & English Dictionary (1987, 98), the word fūror may be translated in the following way:

Fūror:  madness, raving, insanity, furious anger, martial rage; passionate love; inspiration, poetic or prophetic frenzy…

Once again, even with a word most commonly translated as “fury”, when we dig down further, we find that same collocation of fury, frenzy, poetry and prophecy as we saw in the etymology of óðr and its various linguistic relatives given in the section above.

Charm Father

As mentioned above, the art of the poet could also be turned towards the sorcerer’s art – there was even an entire poetic meter for writing spells (galdralag). Unlike with poetry however, Óðinn’s position as galdrs föður, or “Father of Galdr” (as he was named in Baldrs Draumar) is both explicit and well-established, and not just in the ON sources either (Simek 242). Woden is the only Heathen god to be mentioned in the OE magico-medical manuscripts; it is he who rests at the center of the so-called “Nine Herbs Charm” found in the Lacnunga. And it is Woden who is depicted chanting a spell over an injured horse’s leg in the Second Merseburg Charm (Waggoner, xv).

In my opinion, it is noteworthy that it is Óðinn who features in two of the most well known healing charms, especially given the normally combative nature of magical healing in Germanic cultures. Sickness was often perceived as being an invading force – often personified in some way -to be driven out or defeated, rendering the healer a magical warrior of sorts (Storms 49-54).

And this is where the various pieces of information laid out in this post begin to coalesce.

Enter The Tietäjä

For the final part of our exploration of fury, inspiration, and charms, we’re going to leave behind the Old Norse world and move eastwards and forwards in time to the lands of the Finnish magical specialist, the tietäjä (“knower, one who knows”).

The first written record of a tietäjä is relatively late, dating back to the 18th century at the earliest, However there is evidence to suggest that the “technology of incantations” that form the basis of the tietäjä’s interactions with the unseen world was adapted into North Finnic traditions from Germanic cultural influences during the Iron Age (Frog. “Shamans, Christians, and Things”).

That is not to say that the tietäjä somehow belongs to the Germanic cultural

Tietäjä Pekka Ruotsalainen and his wife. Photo by Ahti Rytkönen. Source: https://www.finna.fi/Record/musketti.M012:KK1482:315

sphere though. If scholars such as Anna Leena Siikala are correct in their assertion that the ‘tietäjä institution’ took shape in the first millennium CE, then there have been at least hundreds of years of Finnish cultural adaptation of this “technology of incantations” despite its Germanic roots (Frog. “Shamans, Christians, and Things”). Rather than looking at the tietäjä’s art as a wholesale survival of Germanic charm magic, it is the potential echoes of those older Germanic “technology of incantations” that interest us.

Throughout the course of this essay we’ve focused on the figure of Óðinn and the seeming paradox of a god of charms who is associated with poets, inspiration, fury, frenzy, madness, and berserkers (remember Egill?). I believe these characteristics provide the best clue to those older Germanic echoes that survived in the tietäjä’s art. Moreover, I believe that through examining accounts of tietäjäs (some of them from the perspective of the tietäjäs themselves) – especially where behavior is concerned – can provide important insight into working with Germanic charm material in the modern day.

The Tietäjä’s Body and Behavior

According to the account of a tietäjä recorded in 1835, the tietäjä had to possess “terrible luonto (inner supernatural force)” and anger in order to perform a charm successfully. The theme of extreme anger and violence is one that is often conveyed both in the ritual actions of the tietäjä as well as embodied by the tietäjä himself while working his magic. It is not enough to just feel enraged, one must act like it too.

Of the tietäjä’s behavior, Finnish folklorist Elias Lönnrot gives the following summary:

“the tietäjä 1) becomes enraged, 2) his speech becomes loud and frenzied, 3) he foams at the mouth, 4) gnashes his teeth, 5) his hair stands on end, 6) his eyes widen, 7) he knits his brows, 8) he spits often, 9) his body contorts, 10) he stamps his feet, 11) he jumps up and down on the floor, and 12) makes many other gestures.”

-taken from Laura Stark, The Charmer’s Body and Behavior in Charms, Charmers and Charming

For the tietäjä, fury was a source of power, and as such people took great pains to avoid incurring the wrath of a tietäjä. In one story an old tietäjä becomes so angry at a farmhand who unwittingly vandalizes his bird-trap that the farmhand goes insane. And when asked if the farmhand could be spared his fate, the old sorcerer simply tells them that it’s impossible as he became “too angry” (presumably while working his magic) (Stark, 8).

A Berserker and a Tietäjä Walked into a Bar…

There are also some interesting parallels between the tietäjä and ON berserkr here as well. Though the behavior is more extreme in the following account (a depiction of the berserker’s famous imperviousness to fire and iron), there are still notable parallels between this account and the list of behaviors compiled by Lönnrot.

“These men asked Halfdan to attack Hardbeen and his champions man by man; and he not only promised to fight, but assured himself the victory with most confident words. When Hardbeen heard this, a demoniacal frenzy suddenly took him; he furiously bit and devoured the edges of his shield; he kept gulping down fiery coals; he snatched live embers in his mouth and let them pass down into his entrails; he rushed through the perils of crackling fires; and at last, when he had raved through every sort of madness, he turned his sword with raging hand against the hearts of six of his champions. It is doubtful whether this madness came from thirst for battle or natural ferocity.”

-Saxo Grammaticus, Gesta Danorum Book VII.

Like the berserker, the tietäjä was also said to be impervious to fire and iron ( Stark, 9). There was a belief that the tietäjä had to “harden” his body, making it impervious to both magical and physical damage.This “hardness” was not only dependent on the tietäjä’s inherent qualities (such as a “hard” or “strong” luonto), but could also be achieved through incantation and ritual as well.

Hardening the Body

Much like ourselves, tietäjäs also seem to have made use of magical shielding. But whereas modern practitioners might set themselves inside a magical bubble, the tietäjä seems to have called down protection from holy powers in the form of magical iron clothing or armor.

Give to me an iron coat,
Iron coat, iron cap,
Iron mantle for my shoulders,
Iron mittens for my hands,
Iron boots for my feet,
With which I shall enter the Hiisi’s lands,
Move about in Evil’s realm,
So that the sorcerer’s arrows will not penetrate,
Nor the wizard’s knives,
Nor the shooter’s weapons,
Nor the tietäjä’s blades

(Stark, 8)

The tietäjä who was summoned to war was said to be bulletproof – “hardened” by wearing a shirt in which a corpse had been buried, or by holding a bullet that had killed someone in the mouth. One former soldier by the name of Alatt claims to have “brushed handfuls of bullets off his chest when they didn’t penetrate his skin” (Stark, 9).

Conversely, we do not know what rituals (if any) were performed by berserkers (though there have been plenty of theories suggested over the years).

Conclusions and a Question

At the beginning of this essay I began with a story of rage and magic. Of what rage can do, and what can (almost) happen when it’s allowed to burn out of control. Over the course of this study, we’ve looked at Óðinn’s seemingly disparate associations with poets, poetry, charms, frenzy and fury. We’ve dug into his heiti as well as the etymology of his name, and a surprisingly consistent collection of characteristics have emerged. From there, we shifted focus to the tietäjä and the ways in which they embodied many of those characteristics while working their charms and incantations (themselves a form of poetry). Finally, we looked at the similarities between tietäjäs and berserkers and methods used by tietäjäs to “harden” their bodies against physical and magical attack.

Though the tietäjä institution is undoubtedly Finnish, there seem to be some distinctly Óðinnic echoes here. It’s my opinion that the tietäjä’s use of fury as a source of magical power may be seen as a model for not only understanding Óðinn’s fury, but also the potential role of that kind of weaponized fury in galdr.
However, despite the meaning of his name or the 10.5% of heiti pertaining to frenzy, we never actually see Óðinn in the kind of berserker rage that is so associated with him (at least not in any sources that I can think of).

Rage is powerful – it is a source of power when chanting spells – yet without control it is just as easily our undoing as our success. The berserker wielded rage without control, becoming a danger to not only his enemies but his allies too, and was often outcast for it. The tietäjä wielded rage with control, but still often fell into the trap of becoming petty and punitive, and in some cases dooming entire families with their incantations (Stark, 11). Yet the “furious” god of many names does not seem to rage but remains the “Father of Charms”.

Now why do you think that is?

Sources

Cassell’s Latin & English Dictionary (1987)

Frog – Shamans, Christians, and Things in between: From Finnic–Germanic Contacts to the Conversion of Karelia
Grammaticus, Saxo – Gesta Danorum Book VII

Gunnell, Terry – From One High One to Another: The Acceptance of Óðinn as Preparation for God

Gunnell, Terry – Pantheon? What Pantheon? 
Kroonen, Guus – Etymological Dictionary of Proto-Germanic
Liberman, Anatoly – “Wednesday’s Child”, OUP Blog
Olsen, Magnus – On Magical Runes
Price, Neil – The Viking Way: Magic and Mind in Late Iron Age Scandinavia (2nd Ed.)
Simek, Rudolf – Dictionary of Northern Mythology
Stark, Laura – “The Charmer’s Body and Behavior as a Window Onto Early Modern Selfhood”, in Roper, Jonathan (Ed.) Charms, Charmers and Charming: International Research on Verbal Magic
Storms, Godfrid – Anglo-Saxon Magic
Waggoner, Ben – Norse Magical and Herbal Healing: A Medical Book from Medieval Iceland